Перше повне офіційне видання Нового Завіту білоруською мовою представила сьогодні Католицька Церква в Білорусі. Червоний із золотим тисненням фоліант вабить око. Зовнішній вигляд відповідає події – вона, безумовно, історична.
Боже Слово зрозумілою сучасною мовою – ось головне завдання перекладу, повідомила Марина Пашук, доктор біблійної теології, працівниця Відділу з перекладу літургійних текстів і офіційних документів Церкви, викладачка в Мінському теологічному коледжі імені святого Йоана Хрестителя. «Переклади, які були досі, можливо, й відповідали старим мовним стандартам, але ж мова змінюється, вона жива. Тому потрібно орієнтуватися на сучасного читача. Особливість видання полягає в тому, що в ньому є мапи, яких також не було раніше, дуже точні: мапи подорожей святого Павла, стародавнього Єрусалима, Палестини. Додана хронологічна таблиця: можна поглянути, як історія спасіння вписана в загальнолюдську історію. Є також біблійний словник: якщо читачам у тексті трапиться якесь незнайоме слово, вони зможуть просто зазирнути й подивитися, що воно означає», – розповіла пані Пашук, яка брала участь у перекладі книги.
Загалом, зазначив архієпископ Тадеуш Кондрусевич, Митрополит Мінсько-Могилевський, робота з перекладу Святого Письма на цьому не зупиняється. «Треба сказати, що приблизно 80 % Старого Завіту вже перекладено. Я дав завдання цій комісії: після нинішньої презентації почати роботу над перекладом Старого Завіту, щоб ми мали всю Біблію», – поділився він планами.
Зовсім нещодавно Білоруська Православна Церква також представила переклад Нового Завіту сучасною білоруською мовою. Архієпископ Кондрусевич підкреслив: обидві конфесії сьогодні в цій справі не супротивники, а навпаки, союзники. Досвід, в будь-якому випадку, цікавий і тим, й іншим. Видання, яке презентувала Католицька Церква, вийшло накладом 2 тис. примірників.
Джерело: Радіо Ватикану
Великим викликом сьогодення є допомогти людям відкритися на трансцендентне, заглибитися й пізнати себе самих настільки, аби відкривати взаємини, що пов’язують її з іншими. Про це говорив Папа Франциск, зустрічаючись у середу, 29 листопада 2017 р., з членами Державного Комітету «Санґха Мага Наяка», колективного верховного органу буддизму в М’янмі, назвавши цю зустріч «важливою нагодою відновити та скріпити узи дружби й пошани між буддистами та католиками». Подія відбулася у комплексі пагоди «Kaba Aye» (пагоди всесвітнього миру), що є однією з головних буддійських святинь південно-східної Азії.